top of page

Taking an innovative approach to the ways in which Chinese Canadians adapt to and construct the Canadian multicultural mosaic, The Transcultural Streams of Chinese Canadian Identities (McGill-Queens University Press) explores various patterns of Chinese cultural interchanges in Canada and how they intertwine with the community's sense of disengagement and belonging.


Shih-I Hsiung: A Glorious Showman (Fairleigh Dickinson University Press) unfolds the transnational and transcultural life experience of an extraordinary showman: a literary master, a theater man, and a social actor bold and impassioned on socio-cultural stages. Hsiung introduced English and American literature to readers in China through his translation works in the 1920s and early 1930s. After his arrival in England, he began writing in English for audiences not familiar with the Chinese culture. His works were known for their originality, humor, and a deep sense of cultural and historical engagement. 

Screen Shot 2021-07-31 at 11.22.19 PM.png

"Awkward Betweenness and Reluctant Metamorphosis: Eileen Chang’s Self-Translation." Essay review for TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies. 

bottom of page